Lastovička: webová stránka slovníku pre PDA

HLAVA oznámil optimalizovanú webstránku so slovníkom pre majiteľov PDA. Prekvapili ma ale TABLE tagy v kóde. Podľa mňa je to zbytočné a namiesto radio buttonov pre jednotlivé smery prekladu by som privítal pevné URL pre ne – zabookmarkovaním by sa mi používanie trošku zjednodušilo. Navyše triafať sa stilusom do radiobuttonov nie je príliš komfortné. U PDA slovníku ale aj PC je praktické ak mi slovník preloží aj spojenia viacerých slov za sebou (Copy-Paste do input boxu) aby som sa nezdržoval pri prekladoch celých viet, na jeden prechod mi slovník zobrazí neumelý preklad naraz viac slov (nie gramaticky preklad vety). Hlava však PDA má a snáď príde na podobné nápady. Výsledok prekladu je však až pod formulárom a musíte si k nemu narolovať – to je závažný problém – asi by bolo vhodnejšie výsledok hľadania umiestniť na začiatok a formulár posunúť pod ne. Treba si proste pri používaní uvedomiť, že používateľ by chcel dobu pripojenia aj množstvo prenesených dát minimalizovať.
Inak samozrejme super – problémom realizácie slovníka nie je samotná aplikácia ale vlastníctvo dát ;-)
Slovník nájdete na pdaslovnik.ihned.cz bez slovenčiny.

Written by rony

2 komentáre

Piki

Po zakúpení PDA som začal znovuobjavovať objavovať „textový internet“. (Pamätám si ho z roku 1996) Zistil som, že občas nie je na zahodenie používať stránky optimalizované pre PDA aj na veľkom počítači. Absolútna rýchlosť a „bez balastu“ je potom odmenou. Tento slovník je ďalším príkladom.

Ota

ad 1. ano, taky jsem ten slovník začal používat kvůli rychlosti místo té plné verze pro normální problížeč

Comments are closed.