Ach, je to slovenčina? Netvrdím, že slovo “funkcionalita” je nespisovné (neoveroval som si to). Píli mi však trochu uši. Čítam “nova verzia iTunes od Apple ma novu zabudovanu funkcionalitu” a nechápem prečo tam nie je “nova verzia iTunes od Apple ma novu zabudovanu funkciu”.
Čo máte preboha živého proti slovu “funkcia”?
Za podobne zbastardené považujem aj hojne populárne používanie slova ‘vizualizácia’, kedy je pod ním čokoľvek počnúc architektonického interiérového designu až po ranné otvorenie očí.
Idem si ľahnuť spať a dúfam, že budem mať peknú senilitu.
- spravodaj
na Facebooku
na Google+
Týždenník Spravodaj
-
Používajte ako ja šifrované zálohovanie na Mozy.com
Neo Cube na MaGulky.sk
Pátrate po predkoch: geni.sk
Niekoľko rokov je aj tento web na webserver.sk
-
pošli do vybrali.sme.sk
Rychlokvaseni zurnalisti.
Nevedia rozlisit medzi celkom (funkcionalita) a castou (funkcia).
A plati to samozrejme aj o inych pripadoch.
Mozem len potvrdit, ze vizualizacia zahrna takmer vsetko: mam to slovo totiz v popise pracovnych cinnosti :)
V pravidlech českého pravopisu to je: http://pravopis.cz/hledej.php?SID=46c08a473585eda266588d99e8711401&qr=funkcionalita
V pravidlách slovenského pravopisu niet.
http://www.forma.sk/onlines/slex/index.asp
[2] podla pravidiel nemas v popise vlastne nic zrozumitelne ;-)